Femail

Zašto lasica puca? - tajno značenje naših najomiljenijih dječjih pjesmica

Tko je bio Georgie Porgie? A što je zapravo natjeralo Humpty Dumptyja da pukne? Nova knjiga otkriva odgovore.

Zašto lasica puca? - tajno značenje naših najomiljenijih dječjih pjesmica

Humpty Dumpty je sjedio na zidu,
Humpty Dumpty je imao sjajan pad;
Svi kraljevi konji i svi kraljevi ljudi
Nisam mogao ponovno spojiti Humptyja

Pravi Humpty Dumpty nije bila osoba već moćni top koji su koristile rojalističke snage tijekom engleskog građanskog rata od 1642. do 1651. godine.

Sir Charles Lucas i Sir George Lisle predvodili su kraljeve ljude i svladali uporište parlamenta Colchester početkom 1648. Mrko su se držali dok su parlamentarci, predvođeni Thomasom Fairfaxom, opkolili i opsjedali grad.





Pristaše Charlesa I. zamalo su pobijedili - sve zahvaljujući njegovom najluđem braniču, Humpty Dumptyju. Na pole positionu, takoreći, na vrhu crkvenog tornja St Mary-at-the-Walls (Humpty Dumpty je sjedio na zidu), njihovi su topnici uspjeli odbaciti napadačke trupe Roundhead 11 tjedana.

Humpty Dumpty

Ilustracije: Kingfisher



Ipak, na kraju je vrh crkvenog tornja raznio, zbog čega se Humpty Dumpty srušio na tlo, gdje se zakopao u duboku močvaru (Humpty Dumpty je imao sjajan pad).

Kraljeva konjica (konji) i pješaštvo (ljudi) požurili su da dohvate top, ali nisu mogli ponovno sastaviti Humptyja - i bez njihovog oružja za masovno uništenje ubrzo su ih pregazili Fairfax i njegovi vojnici.

Pop Goes the Weasel



pola funte tuppenny riže,
Pola funte patote.
Tako ide novac,
Pop ide lasica.

Tijekom godina bilo je mnogo debata o značenju Pop Goes The Weasel. Izuzetno popularna pjesma glazbene dvorane, čiji se nezaboravni i naizgled besmisleni tekstovi poput šumskog požara proširili viktorijanskim Londonom.

Ali ima li u rimi više nego što se na prvi pogled čini? U 1680-ima, siromašni i imigranti živjeli su izvan zidina londonskog Cityja u Spitalfieldsu, Hoxtonu i Shoreditchu i robovali u londonskoj tekstilnoj industriji, koja je tamo bila smještena.

Prepuna sweatshopova, bila je i mjesto mnogih glazbenih dvorana i kazališta.

Jedna teorija sugerira da je Pop Goes The Weasel bio pokušaj da se mračna stvarnost života lokalnog stanovništva pretvori u hit pjesmu.

U tekstilnoj industriji, lasica za predilicu bila je mehanički uređaj za mjerenje niti u obliku kotača s žbicama, koji je točno odmjerio pređu ispuštajući zvuk pucketanja kako bi označio da je postignuta točna duljina.

Otupljujuća i ponavljajuća priroda djela uhvaćena je u posljednjem retku svakog stiha, što ukazuje na to da što god radili ili kamo god vam je um odlutao, stvarnost nikad nije bila daleko s lasicom koja će vas ponovno upozoriti.


Polly stavi čajnik

Polly je stavila čajnik,
Polly je stavila čajnik,
Polly je stavila čajnik;
Svi ćemo popiti čaj.
Sukey ga opet skini,
Sukey ga opet skini,
Sukey ga ponovno skini;
Svi su otišli.

Jedna teorija o podrijetlu ove rime usredotočuje se na život neimenovanog pisca u Londonu sredinom 18. stoljeća s njegovom mladom obitelji od dva dječaka i tri djevojčice.

Navodno je među djecom bilo mnogo prepirki oko toga tko se u kojoj prostoriji kuće može igrati. Djevojke, željne da se riješe bučnih dječaka, često bi se pretvarale da započinju čajanku.

Najmlađa Polly posegnula bi za čajnikom s igračkom dok su ostale djevojčice pjevale 'Polly stavi čajnik'.

U ovom trenutku, dječaci bi scarper. Njihov otac je bio toliko oduševljen djevojčinim obrazom da je sve to zapisao, uglazbio, a rima je kasnije objavljena.

Jack i Jill


Jack i Jill

Jack i Jill su se popeli na brdo
Donijeti kantu vode;
Jack je pao i slomio svoju krunu,
I Jill je došla nakon toga.

Uzeto na pravi način, rima nema smisla. Zašto Jack i Jill idu na brdo po vodu? Voda uglavnom teče nizbrdo, pa je to možda pokriće za nešto drugo.

Malo selo u Somersetu polagalo je pravo na podrijetlo rime. Priča ispričana u Kilmersdonu je da je tijekom 1697. godine u selu živio mladi nevjenčani par koji se mnogo udvarao na brdu, daleko od znatiželjnih očiju lokalnih tračeva.

Posljedično, Jill je ostala trudna, ali neposredno prije rođenja djeteta Jacka je ubio kamen koji je pao s brda i pao na njegovu glavu. Samo nekoliko dana kasnije, Jill je također umrla na porodu. To je vesela stvar.

Rima je danas prikazana na nizu pločastih kamenova duž staze do brda.

Stari kralj Cole

Stari King Cole bio je vesela stara duša,
A bila je vesela stara duša;
Pozvao je svoju lulu,
I pozvao je svoju zdjelu
I pozvao je svoja tri guslača.

Neki vjeruju da je rima morala biti napisana nakon uvođenja duhana u Europu 1564. Ali mogla bi seći mnogo dalje, do početka prvog tisućljeća, gdje je mnogo vjerojatnije da je lula bila dvostruki aulos, drevni instrument od trske, a zdjela vrsta bubnja.

Osim toga, riječ coel je galska riječ za 'glazbu', pa bi li Old King Cole mogao biti 'Stari kralj glazbe' - časni vođa benda, koji svira lulu i bubanj sa svojim guslarima trojicom? Ili je mogao biti prava osoba?

Pronalazimo tri kandidata koji potječu iz rimske okupacije i tri vladara Colchestera – poznatih kao Kings of Cole.

Jaši konja

Jaši konja do Banbury Crossa
Vidjeti lijepu damu na bijelom konju;
Sa prstenima na prstima i zvončićima na nožnim prstima,
Imat će glazbu gdje god ide.

Neki tvrde da bi samo jedna povijesna ličnost mogla nadahnuti takvu rimu. Korak naprijed Lady Godiva, omiljena gola jahačica Engleske.

Tijekom 11. stoljeća, Leofric, grof od Mercije, pokušao je nametnuti velike poreze svojim sunarodnjacima, izazivajući bijes i bliske nerede. Leofricova žena, Godgifu (s vremenom se promijenila u Godivu), suosjećala je s običnim ljudima i pozvala svog muža da smanji nove poreze koje je nametnuo.

Leofric je očito bio čovjek sa smislom za humor jer je svojoj ženi rekao da će smanjiti poreze tek nakon što se gola provoza ulicama Coventryja.

Ali nije računao na Godivin duh i, na njegovo veliko iznenađenje, ona je pristala na izazov. Oduševljeni ljudi iz Coventryja, u znak poštovanja i kako bi poštedjeli njezino rumenilo, svi su pristali ostati u kući, zatvoriti kapke i okrenuti se na drugu stranu dok je gospođa prolazila.

Jahala je ulicama na svom voljenom bijelom konju, potpuno gola, osim vjenčanog prstena (prstenja na prstima), i sa zvončićima pričvršćenim na nožnim prstima kako bi podsjetila stanovnike Coventryja da ne gledaju kroz prozore.

Svi građani održali su svoju riječ, osim krojača Tome, koji se nije mogao suzdržati i provirio je kroz kapke - otuda i izraz 'Peeping Tom'. Prema legendi, Tom je tada oslijepio.

Doktor Foster

Doktor Foster
Otišao u Gloucester
Pod pljuskom kiše.
Ugazio je u lokvicu
Sve do njegove sredine
I nikad više nije otišao tamo

Jedna teorija kaže da podrijetlo ovog stiha seže više od 700 godina unatrag do Edwarda I (1239-1307), koji je bio poznat pod nadimkom dr. Foster. (Liječnik se odvaja možda zato što je bio učen čovjek; podrijetlo Fostera nije poznato.)

U posjetu Gloucesteru tijekom oluje, kralj je jahao na konju kroz nešto što je izgledalo kao plitka lokva, ali se pokazalo da je to dubok jarak.

I King i konj ostali su zarobljeni u blatu i morali su biti izvučeni - na Edwardov bijes i sramotu.

Kralj, također poznat kao 'Edward the Lawgiver' i odgovoran za veći dio Londonskog tornja, zakleo se da se nikada neće vratiti u Gloucester - i ostao je vjeran svojoj riječi.

Baa Baa crna ovca


Baa Baa crna ovca

Baa Baa crna ovca,
Imaš li vune?

Da, gospodine, da, gospodine,
Tri vrećice pune;
Jedan za gospodara,
jedan za damu,
I jedan za malog dječaka
Tko živi niz ulicu.

Posljednji redak ove rime do 1765. išao je ovako: 'I ništa za dječaka koji plače niz ulicu.' Smatra se da je promijenjen kako bi bio ugodniji za mlade uši.

Ali izvorna verzija je u središtu značenja rime, koja je, što nije iznenađujuće, sve o ovcama.

Ovce su oduvijek bile važne za ruralno gospodarstvo, a do 1260. godine neka stada su se sastojala od čak 8000 životinja, koje je čuvalo desetak stalnih pastira.

Kad se Edward I. vratio s križarskog pohoda 1272. godine, nametnuo je nove poreze na vunu kako bi financirao svoje vojne pohode. Upravo je taj porez na vunu rekao da je osnova rime.

Jedna trećina cijene svake vreće mora ići kralju (gospodaru); jedna trećina crkvi ili samostanima (dama); a ništa stvarnom pastiru (dječačiću koji plače niz ulicu).

Umjesto da bude nježna pjesma o pravednom dijeljenju stvari, to je gorak odraz o tome koliko je život bio brutalan za radničku klasu.

Georgie Porgie

Georgie Porgie, puding i pita,
Poljubio djevojke i rasplakao ih;
Kad su momci izašli da se igraju,
Georgie Porgie je pobjegla.

Ova dječja pjesmica ima zlokobni prizvuk, ali o čemu se - i o kome - radi? Jedan od mogućih kandidata za Georgie Porgie je princ Regent George IV.

Neizmjerno debeo (Georgie Porgie, puding i pita), njegovo nošenje korzeta bilo je izvor neprestanog ismijavanja i satiričnih crtića. Do 1797. njegova je težina dosegnula 171/2 kamena, a do 1824. njegovi su korzeti bili izrađeni za struk od 50 inča.

George je bio na glasu kao razvratnik, a njegov šareni ljubavni život uključivao je nekoliko ljubavnica, izvanbračnu djecu, pa čak i bigamiju.

Imao je ženu, Carolinu od Brunswicka, koju je toliko mrzio da joj je zabranio krunidbu, i ljubavnicu Mariju Anne Fitzherbert (rimokatolkinju i pučanku s kojom se nikada neće smjeti oženiti) - i uspio je napraviti obje žene jadne (Poljubila djevojke i rasplakala ih).

Osim toga, iako je George volio gledati borbe za nagrade (boks s golim prstima, što je bilo protuzakonito), njegov vlastiti fizički i emocionalni kukavičluk bio je legendarni.

To ilustrira priča o najzloglasnijoj nagradnoj borbi dana, kada je jedan natjecatelj preminuo od ozljeda. George je bio prisutan, ali kada je borac umro, princ je - užasnut time što je bio umiješan - pobjegao (kada su dječaci izašli igrati, Georgie Porgie je pobjegao).

Pjevajte pjesmu Sixpence


Pjevajte pjesmu od šest penija

Pjevajte pjesmu od šest penija, džep pun raži;
Četiri i dvadeset kosova pečenih u piti.
Kad se pita otvorila, ptice su počele pjevati;
O, zar to nije bilo fino jelo za kralja?
Kralj je bio u svojoj kući za brojanje i odbrojavao svoj novac,
Kraljica je bila u salonu i jela kruh i med.
Sluškinja je bila u vrtu i objesila odjeću
Kad je dolje sišao kos i izvukao joj nos.

Postoje brojne priče o ovoj rimi, ali moja omiljena se usredotočuje na pirata po imenu Crnobradi (oko 1680.-1718.), kralja pirata, koji je djelovao po Karibima.

Ubrzo je nekoliko nacija stavilo cijenu na njegovu glavu. Kao rezultat toga, pri zapošljavanju novih posada držao se tiho. Tako je Sing A Song Of Sixpence bila šifrirana poruka koja se odnosila na pristojnu plaću u ponudi.

Pomorcima je ponudio i džep pun raženog viskija - kožnu torbicu koja je u kojoj je stajala oko litra groga - što bi bio veliki poticaj. Crnobradi je namamio ciljne brodove u blizinu pretvarajući se da je u nevolji.

Pomorci nisu ni slutili da će 24 njegova najbolja gusara ležati u čekanju (četiri i dvadeset kosova pečenih u piti) kada su došli u pomoć. Kad bi se povukli, Crnobradi ljudi bi krenuli u akciju, obično uz strašne krikove i povike (kad bi se pita otvorila, ptice su počele pjevati).

'Kralj je bio u svojoj kući za brojanje i odbrojavao svoj novac' očito se odnosi na samog kralja gusara.

Žargonska riječ za poželjne brodove, natovarene blagom, bila je 'sluškinja', dok su se vode oko Kariba nazivale 'vrtom' - stoga je 'sluškinja bila u vrtu'.

'Kad je sišao kos i otkinuo joj nos' vjerojatno se odnosi na Crnobradove ljude - njegove 'ptice' - koji su uvijek bili spremni pokrenuti iznenadni napad na brod kako bi joj 'odlupali nos' (kako bi zgrabili svo blago) prije nego posada je shvatila što se događa.

Adaptirala Deborah Collcutt iz knjige Pop Goes The Weasel: The Secret Meanings Of Nursery Rhymes Alberta Jacka, koju je Penguin objavio 28. kolovoza po cijeni od 12,99 funti
Albert Jack 2008.

Za naručivanje primjerka (p&p besplatno) nazovite 0845 155 0720.